Институт юридического перевода

Расширяем уровень

языковой подготовки слушателей до профессионального

Увеличиваем конкурентоспособность

выпускников наших программ на рынке труда

Повышаем квалификацию

юриста, дополнив ее знаниями в области иностранного языка

Образовательные программы

Формирование и развитие умений и навыков

Понимания, перевода и анализа юридического текста на иностранном языке

Ведения деловой переписки на иностранном языке

Ведения переговоров с зарубежными партнерами

Составления договоров с иностранными компаниями

Что позволит

Понимать право изучаемого языка, а также международное право

Правильно составлять резюме и мотивационные письма на иностранном языке

Участвовать в международных конференциях и круглых столах

Налаживать контакты с иностранными компаниями

Свободно и легко общаться с зарубежными коллегами

и наконец, просто общаться на иностранном языке!

Институт юридического перевода является сертифицированным центром международного экзамена TOLES

Экзамены TOLES – мировой лидер в тестировании знаний юридического английского языка. Это первые в мире экзамены по английскому языку в сфере юриспруденции; они проводятся с 2005 года.

Экзамены TOLES – это практически ориентированные экзамены юридического английского языка, которые были разработаны при участии практикующих юристов специально для нужд международных и региональных юридических компаний и правовых департаментов крупнейших фирм. Цель экзаменов – проверка сугубо практических знаний кандидата в области юридического английского, что делает экзамены информативными и удобными для как для работодателей, так и для соискателей при трудоустройстве на юридические специальности.

Все слушатели программы «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации» имеют возможность сдать данный экзамен по окончанию программы. Подготовка к этому экзамену является частью программы Переводчик.

Опытные преподаватели

Преподаватели Института –  опытные преподаватели 2-х языковых кафедр Университета, которые уже многое годы готовят слушателей по различным языковым программам, в том числе и по программе “Переводчик в сфере профессиональной коммуникации”. Наши преподаватели являются авторами многочисленных учебников и учебно-методических пособий по изучению иностранного языка, в том числе и профессионального юридического иностранного.

Калиновская Виктория Викторовна

Калиновская Виктория Викторовна

к.филол. наук, доцент, зав. каф. юридического перевода, магистр права, обладатель сертификатов TKT, CELTA

Яшина Ольга Владимировна

Яшина Ольга Владимировна

зам. директора Института юридического перевода, доц. кафедры юридического перевода, магистр права

Ежова Наталья Фёдоровна

Ежова Наталья Фёдоровна

к. филол. наук, доцент, юриспруденция (специалист), обладатель сертификата TKT

Миловидова Алла Игоревна

Миловидова Алла Игоревна

к. филол. наук, доцент, обладатель сертификата TKT, TKTCLIL

Дерюгина Ирина Владимировна

Дерюгина Ирина Владимировна

к.п.н., доцент, магистр права, обладатель сертификата TKT

Пикалова Виктория Владимировна

Пикалова Виктория Владимировна

к.филол. наук, доцент, ответственный редактор Вестника МГЮА

Рыбин Павел Владимирович

Рыбин Павел Владимирович

доцент кафедры юридического перевода, Certificate TESP, College of St Mark and St John, Plymouth, UK